Sennheiser FO-TX 2-OPT Bedienungsanleitung Seite 39

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 51
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 38
39
1) A gloss intended to mark a distinction between inter-sentential and intra-sentential
CSW.
2) A gloss intended to mark the embedded language against the matrix language.
We consider that the priority of marking CSW, for this project, is essentially because we
cannot gloss loan elements as we gloss our language. Therefore, the proposal is to mark,
with an easily retrievable symbol, the embedded language against the matrix language
regardless of the kind of CSW. Thus, we propose to mark CSW by mean of the symbols
<…> embedding the code-switched elements in the lines tx, mot, mb, ge and ft. We put
in rx the language following the abbreviation for codeswitching CSW.ENG (ISO
abbreviation for the language).
As in the following examples (from Moroccan Arabic):
\tx <donc>əlħəlldjaːlu huːwamaħaːmla //
\mot <donc> əlħəll djaːlu huːwa ma ħaːmla //
\mb <donc> əl=ħəll djaːl=u huːwa m-a ħaːml-a //
\ge <donc> DEF=solution of=OBL.3SG.M 3SG.M woman-F pregnant-F //
\rx CSW.FRA DET=N.M PREP.POSS=PRO PRO.IDP N-AFFX ADJ-AFFX //
\ft <so> it’s solution is the pregnant woman
We can use standard orthography if there is one. However, we suggest using IPA, when it
is necessary or relevant to highlight the degree of phonological integration of the "code-
switched" elements.
Example of IPA transcription from Juba Arabic, code-switching toward Sudanese Standard
Arabic and English:
\tx de amulu gal<luɣa al-arabiyya al-fusħa>
\mot de amulu gal <luɣa al-arabiyya al-fusħa>
\mb de amulu gal <luɣa al-arabiyya al-fusħa>
\ge PROX.SG do say <luɣa al-arabiyya al-fusħa>
\rx PRO.DEM V SVC CSW.ARB
\ft “they call (it) <the classical Arabic>”
Generally speaking, we decided not to mark lexical borrowings, but the separation of
loan-words from CSW is not always clear. The parameter of phonetic realization of the
Seitenansicht 38
1 2 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 50 51

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare